Fantasque Time Line Index du Forum Fantasque Time Line
1940 - La France continue la guerre
 
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Un lexique pour le site
Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Fantasque Time Line Index du Forum -> Le site
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
loic
Administrateur - Site Admin


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 6352
Localisation: Toulouse (à peu près)

MessagePosté le: Dim Nov 19, 2017 23:09    Sujet du message: Un lexique pour le site Répondre en citant

Un lecteur du site m'a signalé qu'il serait intéressant d'ajouter un lexique pour le site, en reprenant et complétant celui du livre.
Je lance donc un appel à volontaire.
_________________
On ne trébuche pas deux fois sur la même pierre (proverbe oriental)
En principe (moi) ...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Jon-Jon



Inscrit le: 07 Aoû 2013
Messages: 153
Localisation: Belgique

MessagePosté le: Lun Nov 20, 2017 21:20    Sujet du message: Répondre en citant

C'est le genre de truc sur lequel je peux consacrer quelques heures par-ci par-là (avec un peu d'aide pour les termes trop techniques).

Concrètement il faudrait daire quoi? Compiler les termes à inclure dans le lexique, écrire les définitions, les ajouter sur le site?
_________________
"In God we trust; all others must bring data" (W. E. Deming)
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
loic
Administrateur - Site Admin


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 6352
Localisation: Toulouse (à peu près)

MessagePosté le: Lun Nov 20, 2017 22:19    Sujet du message: Répondre en citant

Merci !
L'idée est de repartir du lexique existant, de le relire et de le compléter.
_________________
On ne trébuche pas deux fois sur la même pierre (proverbe oriental)
En principe (moi) ...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Jon-Jon



Inscrit le: 07 Aoû 2013
Messages: 153
Localisation: Belgique

MessagePosté le: Mar Nov 21, 2017 19:05    Sujet du message: Répondre en citant

Ok, je vais commencer par reprendre les lexiques des livres et voir ce qui manque.
_________________
"In God we trust; all others must bring data" (W. E. Deming)
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
GUY2LUZ



Inscrit le: 16 Avr 2012
Messages: 354
Localisation: Poitou

MessagePosté le: Dim Nov 01, 2020 15:06    Sujet du message: Répondre en citant

Bonjour,

Relisant août 1942 (front Russe) de la FTL je tombe sur un acronyme dont je ne retrouve pas la signification en surfant sur la toile. Quelqu'un pourrait il m’éclairer? Que signifie NPP ?

"Et le regroupement des chars NPP (d’appui d’infanterie) sur le principal axe d’attaque avait considérablement accru la profondeur des percées." extrait de 08/1942 13 URSS (11-20)".

Merci
_________________
Pour Loyauté Maintenir
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Casus Frankie
Administrateur - Site Admin


Inscrit le: 17 Oct 2006
Messages: 11699
Localisation: Paris

MessagePosté le: Dim Nov 01, 2020 18:41    Sujet du message: Répondre en citant

C'est un sigle en russe ! Et ça veut dire appui d'infanterie.
_________________
Casus Frankie

"Si l'on n'était pas frivole, la plupart des gens se pendraient" (Voltaire)
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
GUY2LUZ



Inscrit le: 16 Avr 2012
Messages: 354
Localisation: Poitou

MessagePosté le: Dim Nov 01, 2020 20:03    Sujet du message: Répondre en citant

La traduction google d'appui d'infanterie est podderzhki pekhoty reste à trouver pour le N.
_________________
Pour Loyauté Maintenir
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Finen



Inscrit le: 17 Oct 2006
Messages: 1476

MessagePosté le: Lun Nov 02, 2020 01:11    Sujet du message: Répondre en citant

Je n'ai pas la traduction exacte mais il me semble que cela regroupe les convertions de blindés en lances flammes.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
lbouveron44



Inscrit le: 19 Avr 2019
Messages: 387

MessagePosté le: Lun Nov 02, 2020 03:54    Sujet du message: Répondre en citant

GUY2LUZ a écrit:
La traduction google d'appui d'infanterie est podderzhki pekhoty reste à trouver pour le N.


Tanki Neposredstvennoi podderzhki pekhoty : appui d'infanterie immédiat (ou chars d'infanterie en français)

https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Танки_непосредственной_поддержки_пехоты
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
GUY2LUZ



Inscrit le: 16 Avr 2012
Messages: 354
Localisation: Poitou

MessagePosté le: Lun Nov 02, 2020 20:45    Sujet du message: Répondre en citant

lbouveron44 a écrit:
GUY2LUZ a écrit:
La traduction google d'appui d'infanterie est podderzhki pekhoty reste à trouver pour le N.


Tanki Neposredstvennoi podderzhki pekhoty : appui d'infanterie immédiat (ou chars d'infanterie en français)

https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Танки_непосредственной_поддержки_пехоты


Exactement ce que je recherchais.

Spasibo
_________________
Pour Loyauté Maintenir
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
loic
Administrateur - Site Admin


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 6352
Localisation: Toulouse (à peu près)

MessagePosté le: Lun Jan 25, 2021 23:17    Sujet du message: Répondre en citant

GUY2LUZ a effectué un très gros travail qui a abouti au lexique FTL que vous trouverez à présent dans le menu de gauche du site.
Un grand merci à lui ! Applause

Tout le monde est encouragé à apporter ses ajouts, corrections et suggestions en contactant directement GUY2LUZ ou bien sur ce fil, si cela mérite un débat public.
_________________
On ne trébuche pas deux fois sur la même pierre (proverbe oriental)
En principe (moi) ...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Merlock



Inscrit le: 19 Oct 2006
Messages: 1507

MessagePosté le: Lun Jan 25, 2021 23:28    Sujet du message: Répondre en citant

Récupéré!

Bravo à GUY2LUZ pour ce super boulot!! Merci! Merci! Merci! Applause Applause Applause
_________________
"Le journalisme moderne... justifie son existence grâce au grand principe darwinien de la survivance du plus vulgaire." (Oscar Wilde).
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
demolitiondan



Inscrit le: 19 Sep 2016
Messages: 4995
Localisation: Salon-de-Provence - Grenoble - Paris

MessagePosté le: Mar Jan 26, 2021 00:21    Sujet du message: Répondre en citant

Nécessaire - merci à lui !
_________________
Quand la vérité n’ose pas aller toute nue, la robe qui l’habille le mieux est encore l’humour &
C’est en trichant pour le beau que l’on est artiste
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
GUY2LUZ



Inscrit le: 16 Avr 2012
Messages: 354
Localisation: Poitou

MessagePosté le: Mar Jan 26, 2021 20:28    Sujet du message: Répondre en citant

Bonsoir,

3 fois Mea culpa Embarassed

1. J'ai envoyé par erreur la version compilé T1 et T2. Mais ce n'est pas la dernière! Il vous manque donc un bon morceau du T3...Very Happy

2. J'ai envoyé un fichier source plein de lien hypertext sans le savoir à Loïc. Merci à lui pour le nettoyage. D'ailleurs je ne sais même pas comment détecter cela dans un fichier word.Think

3.Il y a pas mal de "????" ou de terme rayé. J'espère que vous pourrez m'aider à confirmer ou infirmer mes hypothèses. Ce fil est là pour cela Question

Bien à vous
_________________
Pour Loyauté Maintenir
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
loic
Administrateur - Site Admin


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 6352
Localisation: Toulouse (à peu près)

MessagePosté le: Mar Jan 26, 2021 20:32    Sujet du message: Répondre en citant

GUY2LUZ a écrit:
2. J'ai envoyé un fichier source plein de lien hypertext sans le savoir à Loïc. Merci à lui pour le nettoyage. D'ailleurs je ne sais même pas comment détecter cela dans un fichier word.Think

Il suffit de passer la souris au-dessus du mot concerné, cela saute aux yeux, et ensuite supprimer le lien. Si besoin, je le ferai sur la dernière version du fichier.
_________________
On ne trébuche pas deux fois sur la même pierre (proverbe oriental)
En principe (moi) ...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Fantasque Time Line Index du Forum -> Le site Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Page 1 sur 7

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com