Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
loic Administrateur - Site Admin
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 9792 Localisation: Toulouse (à peu près)
|
Posté le: Dim Nov 19, 2017 22:09 Sujet du message: Un lexique pour le site |
|
|
Un lecteur du site m'a signalé qu'il serait intéressant d'ajouter un lexique pour le site, en reprenant et complétant celui du livre.
Je lance donc un appel à volontaire. _________________ On ne trébuche pas deux fois sur la même pierre (proverbe oriental)
En principe (moi) ... |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Jon-Jon
Inscrit le: 07 Aoû 2013 Messages: 153 Localisation: Belgique
|
Posté le: Lun Nov 20, 2017 20:20 Sujet du message: |
|
|
C'est le genre de truc sur lequel je peux consacrer quelques heures par-ci par-là (avec un peu d'aide pour les termes trop techniques).
Concrètement il faudrait daire quoi? Compiler les termes à inclure dans le lexique, écrire les définitions, les ajouter sur le site? _________________ "In God we trust; all others must bring data" (W. E. Deming) |
|
Revenir en haut de page |
|
|
loic Administrateur - Site Admin
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 9792 Localisation: Toulouse (à peu près)
|
Posté le: Lun Nov 20, 2017 21:19 Sujet du message: |
|
|
Merci !
L'idée est de repartir du lexique existant, de le relire et de le compléter. _________________ On ne trébuche pas deux fois sur la même pierre (proverbe oriental)
En principe (moi) ... |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Jon-Jon
Inscrit le: 07 Aoû 2013 Messages: 153 Localisation: Belgique
|
Posté le: Mar Nov 21, 2017 18:05 Sujet du message: |
|
|
Ok, je vais commencer par reprendre les lexiques des livres et voir ce qui manque. _________________ "In God we trust; all others must bring data" (W. E. Deming) |
|
Revenir en haut de page |
|
|
GUY2LUZ
Inscrit le: 16 Avr 2012 Messages: 487 Localisation: Poitou
|
Posté le: Dim Nov 01, 2020 14:06 Sujet du message: |
|
|
Bonjour,
Relisant août 1942 (front Russe) de la FTL je tombe sur un acronyme dont je ne retrouve pas la signification en surfant sur la toile. Quelqu'un pourrait il m’éclairer? Que signifie NPP ?
"Et le regroupement des chars NPP (d’appui d’infanterie) sur le principal axe d’attaque avait considérablement accru la profondeur des percées." extrait de 08/1942 13 URSS (11-20)".
Merci _________________ Pour Loyauté Maintenir |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Casus Frankie Administrateur - Site Admin
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 14455 Localisation: Paris
|
Posté le: Dim Nov 01, 2020 17:41 Sujet du message: |
|
|
C'est un sigle en russe ! Et ça veut dire appui d'infanterie. _________________ Casus Frankie
"Si l'on n'était pas frivole, la plupart des gens se pendraient" (Voltaire) |
|
Revenir en haut de page |
|
|
GUY2LUZ
Inscrit le: 16 Avr 2012 Messages: 487 Localisation: Poitou
|
Posté le: Dim Nov 01, 2020 19:03 Sujet du message: |
|
|
La traduction google d'appui d'infanterie est podderzhki pekhoty reste à trouver pour le N. _________________ Pour Loyauté Maintenir |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Finen
Inscrit le: 17 Oct 2006 Messages: 2060
|
Posté le: Lun Nov 02, 2020 00:11 Sujet du message: |
|
|
Je n'ai pas la traduction exacte mais il me semble que cela regroupe les convertions de blindés en lances flammes. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
lbouveron44
Inscrit le: 19 Avr 2019 Messages: 376
|
|
Revenir en haut de page |
|
|
GUY2LUZ
Inscrit le: 16 Avr 2012 Messages: 487 Localisation: Poitou
|
Posté le: Lun Nov 02, 2020 19:45 Sujet du message: |
|
|
Exactement ce que je recherchais.
Spasibo _________________ Pour Loyauté Maintenir |
|
Revenir en haut de page |
|
|
loic Administrateur - Site Admin
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 9792 Localisation: Toulouse (à peu près)
|
Posté le: Lun Jan 25, 2021 22:17 Sujet du message: |
|
|
GUY2LUZ a effectué un très gros travail qui a abouti au lexique FTL que vous trouverez à présent dans le menu de gauche du site.
Un grand merci à lui !
Tout le monde est encouragé à apporter ses ajouts, corrections et suggestions en contactant directement GUY2LUZ ou bien sur ce fil, si cela mérite un débat public. _________________ On ne trébuche pas deux fois sur la même pierre (proverbe oriental)
En principe (moi) ... |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Merlock
Inscrit le: 19 Oct 2006 Messages: 2958 Localisation: Issy-les-Moulineaux
|
Posté le: Lun Jan 25, 2021 22:28 Sujet du message: |
|
|
Récupéré!
Bravo à GUY2LUZ pour ce super boulot!! Merci! Merci! Merci! _________________ "Le journalisme moderne... justifie son existence grâce au grand principe darwinien de la survivance du plus vulgaire." (Oscar Wilde). |
|
Revenir en haut de page |
|
|
demolitiondan
Inscrit le: 19 Sep 2016 Messages: 10947 Localisation: Salon-de-Provence - Grenoble - Paris
|
Posté le: Lun Jan 25, 2021 23:21 Sujet du message: |
|
|
Nécessaire - merci à lui ! _________________ Quand la vérité n’ose pas aller toute nue, la robe qui l’habille le mieux est encore l’humour &
C’est en trichant pour le beau que l’on est artiste |
|
Revenir en haut de page |
|
|
GUY2LUZ
Inscrit le: 16 Avr 2012 Messages: 487 Localisation: Poitou
|
Posté le: Mar Jan 26, 2021 19:28 Sujet du message: |
|
|
Bonsoir,
3 fois Mea culpa
1. J'ai envoyé par erreur la version compilé T1 et T2. Mais ce n'est pas la dernière! Il vous manque donc un bon morceau du T3...
2. J'ai envoyé un fichier source plein de lien hypertext sans le savoir à Loïc. Merci à lui pour le nettoyage. D'ailleurs je ne sais même pas comment détecter cela dans un fichier word.
3.Il y a pas mal de "????" ou de terme rayé. J'espère que vous pourrez m'aider à confirmer ou infirmer mes hypothèses. Ce fil est là pour cela
Bien à vous _________________ Pour Loyauté Maintenir |
|
Revenir en haut de page |
|
|
loic Administrateur - Site Admin
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 9792 Localisation: Toulouse (à peu près)
|
Posté le: Mar Jan 26, 2021 19:32 Sujet du message: |
|
|
GUY2LUZ a écrit: | 2. J'ai envoyé un fichier source plein de lien hypertext sans le savoir à Loïc. Merci à lui pour le nettoyage. D'ailleurs je ne sais même pas comment détecter cela dans un fichier word. |
Il suffit de passer la souris au-dessus du mot concerné, cela saute aux yeux, et ensuite supprimer le lien. Si besoin, je le ferai sur la dernière version du fichier. _________________ On ne trébuche pas deux fois sur la même pierre (proverbe oriental)
En principe (moi) ... |
|
Revenir en haut de page |
|
|
|