Fantasque Time Line Index du Forum Fantasque Time Line
1940 - La France continue la guerre
 
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Asie-Pacifique, Janvier 1944
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Fantasque Time Line Index du Forum -> 1944 - Asie-Pacifique
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Bob Zoran



Inscrit le: 19 Nov 2017
Messages: 271

MessagePosté le: Mar Aoû 10, 2021 10:21    Sujet du message: Répondre en citant

Bonjour,

durant cette pause estivale, j'ai repris la lecture de la campagne Asie Pacifique de la Chrono, j'ai trouvé plusieurs corrections (étalé sur plusieurs mois de la campagne) :

- Plusieurs itérations en Juillet, Août, Septembre 1942, Janvier, Février, Mars, Novembre et Décembre 1943 du "Général Wooten" dans le texte au lieu de "Général Wootten" pour la campagne de Nouvelle-Guinée.


- le 18 Janvier 1943, dans la discussion entre King et Nimitz on a une fois Amiral Kincaid au lieu de Kinkaid.

Citation:
– Ouais… Enfin, dès que les nouveaux cuirassés et croiseurs anti-aériens seront disponibles,
envoyez donc ces deux-là à Kincaid pour jouer les utilités. La victoire sur le Japon sera purement américaine.


- Une erreur de conjugaison le 26 Janvier 1943 lors du dialogue entre les amiraux Spruance et Scott
Citation:
Pas de grand’chose, je le crains. Je ne peut vous laisser que le Chester, deux croiseurs
légers de classe Omaha, les Detroit et Raleigh, et six destroyers récents.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Joukov6



Inscrit le: 29 Mar 2010
Messages: 417
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Mer Aoû 11, 2021 10:18    Sujet du message: Répondre en citant

En relisant cette partie de la chronique j'ai également relevé quelques éléments :

- deux fois (février 43 et septembre 43) on a "Thio" à la place de "Tyo" pour le général commandant les troupes japonaises en Indochine.

- la chanson japonaise du 12 mars 1943 pour la campagne de Nouvelle-Guinée me parait assez bizarre :
Citation:
« Watashi ga gakuseidatta
Watashi wa jū, gun no seifuku o ataerareta
Karera wa, densha no naka de watashi o oku
Watashi wa bōifurendo o motte ita… »


J’étais un étudiant
On m’a donné un fusil, un uniforme de l’armée
On m’a mis dans un train
J’avais une fiancée…

La construction me semble un peu bizarre (beaucoup de pronom alors que les Japonais ne les utilisent pas tant que ça), en plus la dernière phrase est assez surprenante. Déjà elle ne correspond pas à la traduction puisque "boifurendo" ça ne veut pas dire "fiancée" mais un "petit ami", et surtout c'est le mot anglais "boyfriend" en romanji. Alors autant actuellement oui les mots anglais (et même français) c'est pas ce qui manque dans les chansons de la jpop ou du jrock, mais je vois mal une chanson des années 40 contenir un mot en provenance d'une langue de ces maudits gaikokujin. Il vaudrait bien mieux utiliser "kanojo", le mot japonais pour "petite amie".
_________________
Le Lion de l'Orgueil ne connait ni rivaux ni égaux. Il trône seul au sommet de l'Univers.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anaxagore



Inscrit le: 02 Aoû 2010
Messages: 9991

MessagePosté le: Mer Aoû 11, 2021 14:17    Sujet du message: Répondre en citant

Note à moi-même: Ne pas mettre des textes en japonais (pour faire "couleur locale") quand on ne parle pas japonais.
_________________
Ecoutez mon conseil : mariez-vous.
Si vous épousez une femme belle et douce, vous serez heureux... sinon, vous deviendrez un excellent philosophe.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
demolitiondan



Inscrit le: 19 Sep 2016
Messages: 9248
Localisation: Salon-de-Provence - Grenoble - Paris

MessagePosté le: Mer Aoû 11, 2021 14:29    Sujet du message: Répondre en citant

Mais non ! Joukov a bien une version "améliorée" ? 8)
_________________
Quand la vérité n’ose pas aller toute nue, la robe qui l’habille le mieux est encore l’humour &
C’est en trichant pour le beau que l’on est artiste
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Joukov6



Inscrit le: 29 Mar 2010
Messages: 417
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Mer Aoû 11, 2021 17:37    Sujet du message: Répondre en citant

Et bien je peux essayer, après je ne garantis rien mais je pense que quelque chose comme ça irait bien :

Watashi ga gakuseidatta
Jū to gunpuku o ataerareta
Kanojo o nokoshimashita
Densha ni nose rareta…

Au niveau traduction on reste à peu près dans la même chose :

J’étais un étudiant
On m’a donné un fusil et un uniforme
J’ai quitté ma petite amie
Je suis monté dans le train

edit : j'ai changé seifuku en gunpuku, parce que si seifuku ça veut bien dire uniforme c'est pour celui de l'école.

edit 2 : j'ai interverti les deux dernières lignes, je trouve que c'est plus "logique" comme suite d'évènement.
_________________
Le Lion de l'Orgueil ne connait ni rivaux ni égaux. Il trône seul au sommet de l'Univers.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Joukov6



Inscrit le: 29 Mar 2010
Messages: 417
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Jeu Aoû 12, 2021 15:09    Sujet du message: Répondre en citant

J'ai trouvé deux autres petites erreurs, qui sont du même genre :

- plusieurs fois on utilise "Kso", qui correspond à notre "merde" national,
- on a un personnage japonais qui s'appel Muraski.

Sauf qu'en fait en japonais c'est impossible d'avoir deux "consonnes" qui se suivent, à l'exception du "-n", ça se voit bien avec "l'alphabet" japonais (les hiraganas) :



Du coup une syllabe ne peut e finir que par une voyelle ou un "-n". Du coup ce n'est pas "kso" mais "kuso" et pour le personnage il faut une voyelle, n'importe laquelle entre le s et le k, genre "Murasaki".
_________________
Le Lion de l'Orgueil ne connait ni rivaux ni égaux. Il trône seul au sommet de l'Univers.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Finen



Inscrit le: 17 Oct 2006
Messages: 1922

MessagePosté le: Jeu Aoû 12, 2021 15:38    Sujet du message: Répondre en citant

Du coup pas de "B" non plus en japonais?
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Imberator



Inscrit le: 20 Mai 2014
Messages: 5424
Localisation: Régions tribales au sud-ouest de Nîmes.

MessagePosté le: Jeu Aoû 12, 2021 16:58    Sujet du message: Répondre en citant

Finen a écrit:
Du coup pas de "B" non plus en japonais?

Si il existe :

Bushido; Bakufu; Bashi; Bento; Katsuoboshi;...
_________________
Point ne feras de machine à l'esprit de l'homme semblable !
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Finen



Inscrit le: 17 Oct 2006
Messages: 1922

MessagePosté le: Jeu Aoû 12, 2021 18:39    Sujet du message: Répondre en citant

Effectivement, en cherchant j'ai trouvé un tableau plus complet.

J'ai un peu l'impression de faire des recherches sur l'elfique Smile
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Hendryk



Inscrit le: 19 Fév 2012
Messages: 3203
Localisation: Paris

MessagePosté le: Jeu Aoû 12, 2021 19:21    Sujet du message: Répondre en citant

Finen a écrit:
Effectivement, en cherchant j'ai trouvé un tableau plus complet.

J'ai un peu l'impression de faire des recherches sur l'elfique Smile

En tant que sinophile, mes mots japonais préférés sont ceux qui s'écrivent en kanji, c'est plus facile pour en deviner le sens Je m'incline devant votre grandeur
_________________
With Iron and Fire disponible en livre!
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Joukov6



Inscrit le: 29 Mar 2010
Messages: 417
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Ven Aoû 13, 2021 14:54    Sujet du message: Répondre en citant

Finen a écrit:
Effectivement, en cherchant j'ai trouvé un tableau plus complet.

J'ai un peu l'impression de faire des recherches sur l'elfique Smile

Disons que mon tableau montre tout les kanas de base, mais pour les kanas k, s, t et h il existe des variations (un caractère ゛ou ゜) qui permettent de faire les autres sons (ga, za, da, ba et pa).


Hendryk a écrit:
En tant que sinophile, mes mots japonais préférés sont ceux qui s'écrivent en kanji, c'est plus facile pour en deviner le sens Je m'incline devant votre grandeur

Bah en même temps quasiment tous les mots japonais s'écrivent avec des kanjis, les hiraganas (ou les katakanas) sont surtout utilisés au début pour apprendre la langue.


Pour finir j'ai trouvé une dernière faute au 30 avril 1944, on parle de "Sun Wu Kong" qui serait connus sous le nom de Sangoku au Japon. Sauf qu'il me semble qu'en chinois c'est "Sun Wukong", et surtout Sangoku c'est la mauvaise traduction française de Dragon Ball. Au Japon c'est Son Goku le nom du Roi des Singes.
_________________
Le Lion de l'Orgueil ne connait ni rivaux ni égaux. Il trône seul au sommet de l'Univers.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
loic
Administrateur - Site Admin


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 8935
Localisation: Toulouse (à peu près)

MessagePosté le: Dim Aoû 15, 2021 10:36    Sujet du message: Répondre en citant

Je vais séparer ces derniers échanges.
_________________
On ne trébuche pas deux fois sur la même pierre (proverbe oriental)
En principe (moi) ...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bob Zoran



Inscrit le: 19 Nov 2017
Messages: 271

MessagePosté le: Mar Aoû 24, 2021 13:22    Sujet du message: Répondre en citant

Bonjour,

après relecture, quelques petites coquilles repérées dans la chrono Asie-Pacifique 1943 et 1944.
Je vous les donne en rafales :


12 Mars 1943
Citation:
Campagne d'Indochine
que le serpent à encore plus peur de l’homme que l’homme a peur du serpent, et tous les soldats engagés dans la jungle ont appris comment se comporter en cas de rencontre : garder son calme, se déplacer lentement…


Citation:
Ses camarades entourent le blessé, la plupart ont l’expérience de d’un semblable accident.



6 Juin 1943
Campagne d’Indochine
Opération Typhon

Citation:
La plupart des hommes comprennent assez bien le français pour avoir saisis la question.


29 Juin 1943
Campagne d’Indochine
Citation:
Attaquant de 15 000 pieds, les Liberator visent les zones marquées par des fumigènes tirés par l’artillerie lâchés par les avions d’Epervier.


11 Juillet 1943
Campagne de Nouvelle-Géorgie
Opération Toenails – Troisième mouvement (suite)

Citation:
Seul point positifs, les navires se retirent sans dommages.


14 Novembre 1943
Campagne du Pacifique Opération Galvanic – Chasse au sous-marin et massacre aérien

Citation:
Vers 13h00, l’un Wildcat survivants du Liscome Bay,


Par ailleurs en Mars 1943, on a le cas du cargo hollandais 's Jacob.
Le 15 Mars 1943 :
Citation:
Le cargo hollandais ‘s Jacob est
un steamer de 2 839 GRT armé – si l’on peut dire – d’un vieux canon de 4 pouces. C’est l’un
des navires qui assurent que certains ont surnommé – à cette époque pourtant peu sûre – « la
ligne maritime la plus dangereuse du monde », celle qui relie Milne Bay à Oro Bay.
.

Mais en Janvier 1943, le même cargo a la proue arrachée, il est échoué, mais parvient à être remorqué pour réparations aux chantiers Cookatoo de Sydney, ça parait court pour le faire revenir dès mars suivant non?
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Casus Frankie
Administrateur - Site Admin


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 13715
Localisation: Paris

MessagePosté le: Mar Aoû 24, 2021 14:10    Sujet du message: Répondre en citant

Le 's Jacob n'a pas la proue arrachée, il a un gros trou dans la coque. Un bateau de ce genre n'aurait pas été réparé sinon.
Cela dit, je vais tout de même faire quelques retouches.
_________________
Casus Frankie

"Si l'on n'était pas frivole, la plupart des gens se pendraient" (Voltaire)
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Capu Rossu



Inscrit le: 22 Oct 2011
Messages: 2530
Localisation: Mittlemeerküstenfront

MessagePosté le: Mar Aoû 24, 2021 16:21    Sujet du message: Répondre en citant

Bonjour,

Au passage :

Citation:
Le cargo hollandais ‘s Jacob est un steamer de 2 839 GRT armé – si l’on peut dire – d’un vieux canon de 4 pouces. C’est l’un des navires qui assurent que certains ont surnommé – à cette époque pourtant peu sûre – « la ligne maritime la plus dangereuse du monde », celle qui relie Milne Bay à Oro Bay.


Peu clair pour moi, je préfère ce texte :

Citation:
Le cargo hollandais ‘s Jacob est un steamer de 2 839 GRT armé – si l’on peut dire – d’un vieux canon de 4 pouces. C’est l’un des navires qui assurent liaison Milne Bay à Oro Bay surnommée – à cette époque pourtant peu sûre – « la ligne maritime la plus dangereuse du monde ».


@+
@+
Alain
_________________
Aux Postes de Propreté - Mouillé, c'est lavé ! Lavé, c'est propre ! - Rompre des Postes de Propreté
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Fantasque Time Line Index du Forum -> 1944 - Asie-Pacifique Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Page 7 sur 7

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com