Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Colonel Gaunt
Inscrit le: 26 Mai 2015 Messages: 1928 Localisation: Val de Marne
|
Posté le: Mar Oct 20, 2015 09:54 Sujet du message: Langues rares pour messages codés |
|
|
ludwig a écrit: |
Je pense que dans le même ordre d'idée, pour décoder des messages d'importance vitale, les nazis auraient (avec dégoût probablement) utilisé des juifs pour les traduire.
D'autre part, il n'est pas impossible qu'il ai existé quelques linguistes allemand et tout a fait aryens capable de s'en charger... Des oiseaux rares assurément, mais si j'avais été responsable des transmissions alliés, je n'aurait pas fait confiance à un codage basé sur la simple utilisation de l'hébreu.
A contrario, il me semble que les américains ont utilisé dans le pacifique des amérindiens parlant dans leur langue pour des transmissions phoniques. Mais je pense que le risque de "cassage" du "code" était beaucoup plus faible vu le nombre extrêmement faible de locuteurs pour la langue utilisée. Je pense d’ailleurs que ce système n'était utilisé que pour des communications tactiques, dont le secret n’était important qu'à court terme. |
Pas exactement, les windtalkers utilisaient un code basé sur le navajo, ils ne parlaient pas navajo directement.
Si bien que si les japonais avaient des locuteurs navajos, ils n'auraient pu déchiffrer littéralement la transmission.
Genre tortue = tank etc... _________________ Les guerres de religion consistent à se battre pour savoir qui a le meilleur ami imaginaire
Citation vue sur le net |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Andrew
Inscrit le: 06 Juil 2015 Messages: 826 Localisation: Hartford (Connecticut-USA)
|
Posté le: Jeu Oct 29, 2015 15:37 Sujet du message: |
|
|
Pour revenir aux troupes juives dans les forces des Nations Unies,je ne pense pas qu'une utilisation similaire à ce qu'à fait l'US Army avec les Natives est possible car comme il a été dit il y a des allemands qui doivent connaître l'Hébreu sans même que les officiers du renseignement soient juifs eux-mêmes.
Par contre je pense à une chose,les français et aussi les britanniques ne pourraient-ils pas utiliser des recrues venant de leurs possessions coloniales dans le Pacifique? Car les Natives utilisent des langues fort peu répandus et je suppose qu'il ne doit pas y avoir d'allemands parlant une langue polynésienne. Est-ce possible de faire une telle chose en FTL? |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Anaxagore
Inscrit le: 02 Aoû 2010 Messages: 10097
|
Posté le: Jeu Oct 29, 2015 15:42 Sujet du message: |
|
|
Pourquoi pas ? Il y a des dialectes extraordinairement obscures dans le Pacifique. Si on les utilisait dans les transmissions en Europe, les Allemands feraient une drôle de tête... Cela dit, il y a à paris un excellent institut des langues... qui a référencé et traduit toutes les idiomes utilisé dans l'ex-empire français. Donc ce se serait pas une surprise aussi totale qu'utiliser une langue langue amérindienne dans les îles du Pacifique. _________________ Ecoutez mon conseil : mariez-vous.
Si vous épousez une femme belle et douce, vous serez heureux... sinon, vous deviendrez un excellent philosophe. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
D'Artagnan
Inscrit le: 05 Sep 2015 Messages: 71
|
Posté le: Jeu Oct 29, 2015 15:59 Sujet du message: |
|
|
Anaxagore a écrit: | Pourquoi pas ? Il y a des dialectes extraordinairement obscures dans le Pacifique. Si on les utilisait dans les transmissions en Europe, les Allemands feraient une drôle de tête... Cela dit, il y a à paris un excellent institut des langues... qui a référencé et traduit toutes les idiomes utilisé dans l'ex-empire français. Donc ce se serait pas une surprise aussi totale qu'utiliser une langue langue amérindienne dans les îles du Pacifique. |
Les archives de l'Institut des Langues n'auront-elles pas été déménagées ou mis en lieu sur ou même tout simplement détruites du fait de l'avancé des troupes allemandes? Cela devrait compliqué le travail des allemands en matière de traduction à moins qu'il n'y ait un ...... de collabo membre de l'Institut qui les aide,là il est vrai qu'un code issu d'une langue polynésienne ne sera garanti à 100%.
Sinon on peut aussi utiliser une langue africaine quoique vu que les allemands avaient des colonies avant la Grande Guerre,il doit y avoir des linguistes et des anciens colons qui savent parler une langue africaine. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Anaxagore
Inscrit le: 02 Aoû 2010 Messages: 10097
|
Posté le: Jeu Oct 29, 2015 16:00 Sujet du message: |
|
|
Je ne pense pas qu'elles aient été jugées prioritaires. On ne parle pas de secrets d'états, là. _________________ Ecoutez mon conseil : mariez-vous.
Si vous épousez une femme belle et douce, vous serez heureux... sinon, vous deviendrez un excellent philosophe. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
D'Artagnan
Inscrit le: 05 Sep 2015 Messages: 71
|
Posté le: Jeu Oct 29, 2015 16:05 Sujet du message: |
|
|
Anaxagore a écrit: | Je ne pense pas qu'elles aient été jugées prioritaires. On ne parle pas de secrets d'états, là. |
Oui c'est assez logique en somme donc même si l'E.M juge l'idée bonne,on ne pourra garantir que le code soit incassable par les S.R allemands,dommage car je trouvais excellent l'idée d'une similarité avec les codes indiens de l'armée US. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Capitaine caverne
Inscrit le: 11 Avr 2009 Messages: 4141 Localisation: Tours
|
Posté le: Jeu Oct 29, 2015 16:24 Sujet du message: |
|
|
Ce n'est pas pour rien que les USA ont décidé d'utiliser le Navaho dans leur système de codage. C'était la seule langue dont ils avaient la certitude qu'aucun savant allemand ou japonais ne l'avaient jamais étudié. Rendant incassable un code basé dessus. _________________ "La véritable obscénité ne réside pas dans les mots crus et la pornographie, mais dans la façon dont la société, les institutions, la bonne moralité masquent leur violence coercitive sous des dehors de fausse vertu" .Lenny Bruce. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Colonel Gaunt
Inscrit le: 26 Mai 2015 Messages: 1928 Localisation: Val de Marne
|
Posté le: Jeu Oct 29, 2015 17:15 Sujet du message: |
|
|
M'enfin si on utilise le kanak ou le polynésien ou le wolof ... _________________ Les guerres de religion consistent à se battre pour savoir qui a le meilleur ami imaginaire
Citation vue sur le net |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Anaxagore
Inscrit le: 02 Aoû 2010 Messages: 10097
|
Posté le: Jeu Oct 29, 2015 17:43 Sujet du message: |
|
|
Il y a des gens en France qui le parlent. _________________ Ecoutez mon conseil : mariez-vous.
Si vous épousez une femme belle et douce, vous serez heureux... sinon, vous deviendrez un excellent philosophe. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
le roi louis
Inscrit le: 13 Mar 2009 Messages: 236
|
Posté le: Ven Oct 30, 2015 14:46 Sujet du message: |
|
|
Citation: | M'enfin si on utilise le kanak ou le polynésien ou le wolof ... |
pour le "kanak" en Nouvelle Calédonie, les linguistes ont référencés plus d'une trentaine de langues différente et pour la Polynésie c'est encore pire.Je n'imagine même pas pour les étendus africaines de l'Empire... Alors un dialecte obscure, ça se trouve.
Pour cette idée d'utilisé une langue native avec peu de locuteurs c'est comme pour l’œuf de Colomb le tout c'est d'en avoir eu l'idée. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
sting01
Inscrit le: 30 Juil 2010 Messages: 1450 Localisation: Thailande
|
Posté le: Sam Oct 31, 2015 09:14 Sujet du message: |
|
|
Capitaine caverne a écrit: | Ce n'est pas pour rien que les USA ont décidé d'utiliser le Navaho dans leur système de codage. C'était la seule langue dont ils avaient la certitude qu'aucun savant allemand ou japonais ne l'avaient jamais étudié. Rendant incassable un code basé dessus. |
En fait il utilisait le navajo, mais code! Grosse Tortue pour un tank (exemple pris du film Windltalker).
A priori un navajo travaillant pour les japonnais (je crois que un ou deux furent prisoniers a l'entree en guerre et forcee sur la fin a aider) pouvait comprendre le navajo , mais pas le sens militaire (ventilateurs sur le clocher perce! ... en clair, des helicopteres survollant le village de Carces, ou le clocher de l'eglise a ete traverse par un obus de 155 bf50 d'exercice il y a 20 ans). _________________ La can can-can, cancouillote,
c'est pas fait pour les francois.
Anscarides je suis ne,
heritier de la Comte je serai. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Anaxagore
Inscrit le: 02 Aoû 2010 Messages: 10097
|
Posté le: Lun Nov 02, 2015 14:53 Sujet du message: |
|
|
Il y a quelques années j'ai eu à traduire un texte écris par un informaticien canadien pour un jeu vidéo...
Si on traduisait littéralement un passage donnait (à peu près): " c'était une fessée de farfadet de sang"
En fait il voulait dire : " des effets visuels du sang stupéfiant". Un "sprite" en langage informatique, c'est un effet visuel dans un jeu vidéo... mais littéralement, c'est un farfadet. Et comme il écrivait de manière très argotique la "fessée" était une expression qui équivalait à "vous mettre sur le cul" (pardon).. _________________ Ecoutez mon conseil : mariez-vous.
Si vous épousez une femme belle et douce, vous serez heureux... sinon, vous deviendrez un excellent philosophe. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
bonatti
Inscrit le: 05 Sep 2010 Messages: 301 Localisation: haute savoie
|
Posté le: Lun Nov 02, 2015 16:49 Sujet du message: langues rares pour messages |
|
|
on pourrait aussi utiliser quelques hauts technocrates issus de certaine ecole a moins que la race existe partout
non je ne le redirai plus
ps ce n est pas le cas des F T L ecrivassiez |
|
Revenir en haut de page |
|
|
chasseur de Vincennes
Inscrit le: 01 Déc 2012 Messages: 182 Localisation: au pied du plus haut donjon d'Europe
|
Posté le: Dim Nov 08, 2015 21:49 Sujet du message: |
|
|
Attention, pour le US Marine Corps, il s'agissait de rendre résistantes à la compréhension des communications radio tactiques d'utilisation immédiate ou dans un délai très court, et ceci sans perdre du temps à coder/décoder avec des grilles ou une machine.
Ces transmissions sont entre les éléments au contact de l'ennemi et ceux qui peuvent les appuyer, les renforcer, les relever, etc...
C'est le niveau du bataillon, du régiment, interarmes au niveau de la division, comme entre un observateur auprès d'une cie d'infanterie et une batterie d'artillerie. Il y a plusieurs fréquences utilisées à ce niveau, changeant périodiquement ou sur ordre et peut-être deux types de modulation (de phase et de fréquence).
D'autres mesures de sécurité utilisées durant le 2nde GM par l'armée de terre française comprenaient des nom de code pour les unités et les objectifs (exemple "tissu est dans iode" = "Rouvillois (commandant d'un groupement tactique de la 2ème DB) est dans Strasbourg
Autre noms de code historiques: poulet = obus de mortier de 60 mm, canard= obus de 81 mm
Il faut à l'ennemi quelqu'un capable de traduire et décoder instantanément au niveau de chaque poste récepteur qui écoute le réseau tactique, enregistrer les transmissions et les transmettre à l'arrière serait trop long.
Cela représente un grand nombre de personnes, même pour un régiment de transmissions de corps d'armée.
Dès que des fils téléphoniques sont installés, les communications entre PC sont mieux sécurisées. _________________ Dura lex sed lex |
|
Revenir en haut de page |
|
|
ludwig
Inscrit le: 17 Déc 2014 Messages: 54 Localisation: Région Alsace-Lorraine-Champagne-Ardennes-Guadeloupe-Terre Adélie
|
Posté le: Mer Nov 11, 2015 12:47 Sujet du message: |
|
|
chasseur de Vincennes a écrit: | Attention, pour le US Marine Corps, il s'agissait de rendre résistantes à la compréhension des communications radio tactiques d'utilisation immédiate ou dans un délai très court, et ceci sans perdre du temps à coder/décoder avec des grilles ou une machine.
Ces transmissions sont entre les éléments au contact de l'ennemi et ceux qui peuvent les appuyer, les renforcer, les relever, etc...
. |
Donc en effet, des radios échangeant en hébreu pour des communications tactiques, ce n'est peut être pas une mauvaise idée : La Wehrmacht aurait eu du mal a mettre un déporté juif dans chaque poste d'écoute...
Par contre aucun intérêt pour les messages nécessitant une sécurité a moyen terme. _________________ Ludwig
Ce n'est pas parce que certains sont nombreux à se tromper qu'ils ont raison d'avoir tort. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
|